goronyannのブログ

嘘かほんとか、そんな日常を綴ります。

英語読めない聞き取れない喋れない三拍子揃った状態で留学。
1日10時間以上勉強して(はしょる)今は英語を使った仕事をしてます
自分にできることを摸索中。(フリーターです)

いいんです。どうせただの独り言ですから。

f:id:goronyann:20190815222334p:plain

 

 

明日は金曜日。うれしい。とてもうれしい。

週末やることを明日は考えよう。

だらだら過ごしつつ、有意義な休日にすべく

準備が大事ですね。

 

今日の英文は昨日の続き。

ぞくぞくする話Part2

 

www.bbc.com

The mechanisms behind mass hysteria are often poorly understood and it is not listed in the DSM - the manual of mental disorders.

 

集団パニックが起こるメカニズムの背景はほとんど知られていません。

精神疾患のリストにも記載れていないのです。

 

"The symptoms experienced are real - fainting, palpitations, headaches, nausea, and even fits," he says.

集団パニックによって引き起こされる症状は現実のものです。

失神、頭痛、吐き気、震え、そして急な発作でさえも実際に引き起こされるのです。

 

"It is often attributed to a medical condition but for which no conventional biomedical explanation can be found."

Transmission, he adds, "is largely due to psychological and social factors".

 

健康状態によるものだと思われていますが、生物学的に説明することができません。

集団にパニックが広がっていくのは、主に心理的かつ社会的要因が関係しているからです。


ひぃぃ。読み進めても怖さが減らない。むしろ増していく。

明日も続きを書く・・気持ちはある。

にほんブログ村 英語ブログへ

プライベートが自由すぎるのも問題だ。

f:id:goronyann:20190814223800p:plain



パソコンが壊れたからもう勉強もしたくない。

絵もかきたくない。

仕事も行きたくない。

 

と駄々をこねていましたが

 

試験前までちゃんと勉強したし(今はさぼっています)

絵も書いていたし(会社のイベント用にPOP作成)(結構本気で頑張った)

仕事も継続しています

 

ちっ。(舌打ち)

人生甘くない。贅沢言わず、お金ためてパソコン買おう。

パソコンが買えるだけでも充分贅沢ですよね。

 

毎日帰る家があって、おいしい水も飲める、冷房の効いた部屋で

海外ドラマをみながらワインも飲める。これは贅を尽くしている。

 

相方ちゃんのPCはWindowsで絵をかくのに向いていないので
はやいとこmacを買おう。

 

さぼっていた英語の勉強とプログラミングの勉強しないと。

絵も書きたいなぁ。なんならお金ももっと欲しいなぁ。


欲はつきない。くぅ。

 

今日は少しひやっとする内容の英文学習です!ぞくぞく。

www.bbc.com

 

7月末にマレーシアで起こった不思議な出来事についての記事です。

 

17歳の学生、Siti Nurannisaaさんが体験したことは

 

I was at my desk feeling sleepy when I felt a hard, sharp tap on my shoulder.

I turned round to see who it was and the room went dark.

 

教室で眠たいなーと思っていたら、ふと肩を強くたたかれたの。

何?誰?と思って後ろを振り向いたら、教室が真っ暗になって

Fear overtook me. I felt a sharp, splitting pain in my back and my head started spinning. I fell to the floor.

怖くてたらなくなったの。肩の痛みを強く感じ、頭痛もしてきて私は床に倒れ込んだの。

 

Before I knew it, I was looking into the 'otherworld'. Scenes of blood, gore and violence.

 倒れる前に私はみたの。違う世界を覗いていたの。とても怖い世界。

 

I couldn't escape. I opened my mouth and tried to scream but no sound came out.

I passed out.

 逃げることができず、だけど助けてと声を出そうとしたの。

そのまま気を失いました。

 

Within minutes students in other classrooms started screaming, their frantic cries ricocheting through the halls.

 

彼女が倒れてから数分後、ほかのクラスから次々と叫び声が。

彼女たちの声は大きく響きました。

 

By the end of the day, 39 people were deemed to have been affected by an outbreak of "mass hysteria".

 最終的に39人が"mass hysteria"(集団ヒステリー)を起こしたそうです。

 

Mass hysteria, or mass psychogenic illness, as it's also known, is the rapid spread of physical symptoms such as hyperventilation and twitching among a substantial group of people - with no plausible organic cause.

 集団パニックは過呼吸や痙攣などの身体的症状が次から次へと急速に広がっていくことです。何が原因なのかはわかっていません。

 

ひぇえ。こわい。この続きは明日頑張ります。

にほんブログ村 英語ブログへ

体温と同じくらい外が暑い。夏?猛暑なの?

f:id:goronyann:20190801204108p:plain

 

The Beatles の Hello, Goodbyeがぐるぐる流れている。
You say "Goodbye" and I say "Hello"が繰り返される〜。

この曲を初めて聞いたとき「めっちゃ仲悪い」と思ったのですが

なんとなく「もう1回聞きたい」ってなるんですよね。不思議。

 

Queenを聞きながら英文読解します。のりのりだぜ〜。


今日の記事は、女性Photographer Luoさん。

edition.cnn.com

 

Luo's ongoing project "Girls" features edgy and alternative subjects who defy stereotype and expectation.

Luoさんが進めているプロジェクト内容は"Girls"
固定概念や古い習慣に対する反抗を写真によって鋭く描写しています。

 

"My intention (for) the series is to capture and keep the primitive, young state of women, which I think is beautiful,"

"They are all girls, (and) not just in terms of their age. It refers more to a 'girl-like' state of mind."

 このプロジェクトの目的は、未熟で若々しい女性を写すことです。
そんな彼女達が美しいと私は思うのです。

彼女達は全員女の子です。年齢的に女の子だからという訳ではなく
(大人びた彼女達の)「少女のような」そんな状態が伝わるのです。

 

この記事で伝えたいことは最後に記載されていた

"I hope the girls around me, as well as myself, can live more freely, more independently and chase their dreams,"

私の身近にいる彼女達と私自身ももっと自由に生きたい。

もっと自立して、そして夢を追いかけるの。

これなんじゃないかな〜と勝手に解釈してみた。

自由でいたいけれど、自立もしないといけない。
夢を追いかけるのは決して容易いものではないですね。



訳がとんでもなく難しい・・。勝手に言葉を補って解釈しました。
伝えたいことが言葉にできない・・。語彙力が必要だ。


にほんブログ村 英語ブログへ

keep doing what you want. 夢中になれるものがほしい

f:id:goronyann:20190729221918p:plain

 

趣味がある人って良いですよね。

好きなものや、夢中になること、いつからなくなったんだろう。

 

絵を描くのは好きです。

自分で言うのもなんだけど、きゅんきゅんする絵をかけます。
女子に見せると「かわいいっ!!」と褒めてもらえるから

唯一褒めてもらえることだから。絵を描くのが好き。

ペンタブも買ってもらって、売れないLINEスタンプ書いて
自己満足だけど、絵を描くのが趣味なのか・・??

時間を忘れて無我夢中走り抜ける、そんな青春あったかな。

 

f:id:goronyann:20190729221932p:plain



恋がしたいぞ(既婚だけど)

もうすでに相方にめろめろだけど。

最近すごいうざがられている気がする。

いや、直で「うざい」と言われているから事実かもしれない。

 

片思いが萌えますよね。(あれ字が、きゅんきゅんしてる)

当たり前のように手を繋いで、同じ飯を食べて

衣食住を共にすると相手への関心も愛情も冷めてしまうけれど

今はまだ相方に夢中です。そう信じたい。(意味深だ)

夢中でかけぬける、無我夢中で我を見失う、そんな経験できたら
もう人生万々歳だと思うよ。ほんと、うらやましい。


はい!じゃあ次!英語の勉強します!

www.bbc.com

今日は「1日一万歩、歩かないとダメなの?」についてです!
健康の為に毎日1万歩歩くみたいな発想はどうして生まれたのでしょうか。

 

Most tracking devices are set to a default goal of 10,000 steps – the famous number that we all know we should reach.

 

たいていの歩数計の目標数値は一万歩に設定されていますよね。

 

The magic number “10,000” dates back to a marketing campaign conducted shortly before the start of the 1964 Tokyo Olympic Games. A company began selling a pedometer called the Manpo-kei: “man” meaning 10,000, “po” meaning steps and “kei” meaning meter. It was hugely successful and the number seems to have stuck.

 

この一万歩は、1964年東京オリンピックの直前に売り出された万歩計が関係しています。(万歩計=一万歩歩いたか計測する装置)このキャンペーン(1日どれだけ歩いたかを可視化できる装置)は大成功し、1日一万歩という考えが定着しました。

 

New research from I-Min Lee, a professor of medicine at Harvard Medical School, and her team focused on a group of more than 16,000 women in their seventies, comparing the numbers of steps taken each day with the likelihood of dying from any cause – known as all-cause mortality.

 

1600名の70代の女性に毎日どれだけ歩いているのかを測る装置をつけてもら実験をしました。

 

 

In fact, the average number for survivors was only 5,500 – and incremental gains in steps mattered. Women who took more than 4,000 steps a day were significantly more likely to still be alive than those who did only 2,700 steps.

 

5500歩毎日歩いていた人はより長生きしました。この実験で歩数の多さが関係していることが分かりました。4000歩以上歩いてる人は1日2700歩しか歩かない人よりも長生きする傾向であることが分かりました。

 

 

By that logic, you might assume the more steps they took, the better. For a range of steps that was true – but only up to 7,500 steps a day, after which the benefits then plateaued. Any more than that made no difference to life expectancy.

 

多ければ多いほど良いと思うでしょう。しかし1日7500歩を上限にそれ以上歩いてもあまり効果は変わらないそうです。

 

健康のために歩くのは、正解なんですね。

なんの根拠もない10000歩だけど、それが世界中に広がり
みんなたくさん歩く習慣が身についてきたんだね。

予想外の貢献、でかした万歩計。

 

 

にほんブログ村 英語ブログへ

文化と思想の違いはあるけどとりあえず口下手をどうにかしたい。

f:id:goronyann:20190725225030p:plain

 

 

いつまでもきゃぴきゃぴしていられる年頃ではないのです。(急だな)

綺麗な日本語を話せたら、それはもう本当に良きことですよ。

自分の語彙力も表現力もコミュニケーション能力も

まぁ残念なので高望みはしません。

せめて人並み(人並みとは?)にゴモゴモ言葉がつまらない
咄嗟に出てくる言葉で人を困らせないようになりたいよう。

本を読めば良いのかな。
ここ数年、自ら率先して人と会話をしたり飲み会に参加したり
交流会に行っていない。身内とばかりぬくぬく過ごしているから
他人への配慮を忘れているのでは・・!!

どうやって、他人に興味をもてば良いのかWAKARANAI
誰かが話している輪に入る勇気がWAKANAI

ノイズキャンセリングが得意になってるまじYABAI

なんでこんなに残念なことになったんだろう。
これは・・まずい

 

f:id:goronyann:20190725225023p:plain

 

 

ひとまず、英語学習に逃げてみる。(おい)

edition.cnn.com


フランス、パリにはヌーディスト公園があるのですね。

A section of the park welcomes in-the-buff sunbathing from August to October -- and ever since the area opened in 2017, officials have emphasized their commitment to ensuring nudists' privacy when they strip off in the sunshine.

 

8月〜10月の間、衣類を身につけないで日光浴ができるエリアが公園の中にあります。
そのエリアは2017年に開放され、ヌーディスト達のプライバシーは守ると約束されていました。

 

Unfortunately, some naturists say they've been unable to enjoy relaxing sans-clothing, complaining to French newspaper Le Monde of "perverts" spying on women. Now, police have been asked to increase park patrols.

 

残念なことに、女性について周る人がいるため
安心して日光浴を楽しむことができないと不満がでている。
そのため、警察はより多い回数でのパトロールをするように言われている。

 

men bother female naturists who are just trying to enjoy the grassy surrounds of the Bois de Vincennes, he says.

 

ヌーディスト達は性別問わず、ただ芝生囲まれた環境でくつろぎたいのだ。

 

While some officials patrol the park, Bernard says they struggle to sanction anyone, unless they're blatantly caught behaving indecently.

 あきらかに様子がおかしい人でない限り警察も取り締まることができない。

 

 

文化の違いもあるけど、海外方でいろいろとオープンですよね。

衣類を身につける・つけない それも権利の一つなんですもんね。


riskyな行為だと思ってしまうけど、純粋に彼ら彼女達は
芝生を楽しみたいのか・・・。

ふむふむ。自分はまだまだ未熟だな。

 

 

にほんブログ村 英語ブログへ

時間よぉとまれ。もう少しゆっくりめに

f:id:goronyann:20190724224818p:plain

 

時間があっと言う間にすぎていく〜

こわいよ〜。涙


イギリスの首相がついに交代しましたね。
BBC見るまで全然知らなかった。メイ首相先月で辞任していたのね・・。
次の首相は「イギリスのトランプ」と言われているそう。
近いうちに彼の記事もまた取り上げられるだろうからその時に調べてみよう。


www.bbc.com

Theresa May has faced MPs' questions for the final time before Boris Johnson becomes prime minister.

 

 Boris Johnsonが新たなイギリス首相となる前に、メイ首相は最後の質疑を議員から受けた。

 

Mr Johnson is expected to use the opportunity to increase the number of women in full cabinet positions and boost the representation of ethnic minorities - sources say his top team will reflect "modern Britain".


        新しい首相は、少数である女性議員を躍進させるべく

         より多くの女性を全閣僚に配属させると期待されている。
 

He asked whether she would consider joining him "in opposing the reckless plans of her successor".

 

        JohnsonはMay首相にこう尋ねた。

       「あなたの無謀な計画を反対する後継者として私のチームに加わりますか?」

 

She, in reply, listed what she felt were her achievements, including school improvements, more employment and greater home ownership.

"At its heart, politics isn't about exchanges across these despatch boxes, nor about eloquent speeches or media headlines," she said. "It is about the difference we make every day to the lives of people up and down this country."

        彼女は答えました。
        教育改善や雇用、居住権など彼女が成し遂げたこと。
        政治はただ公文書のやりとりをするだけの役割ではないのです。
        雄弁なスピーチをしたりメディアの見出しになるだけの存在でもありません。
        私たちはこの国を行き来する人の日々の生活に影響しているのです。



イギリスで2番目の女性首相。
EU離脱問題で頻繁にBBCでも取り上げられることがあり
たまに成り行きをみていましたが政治は難しい。

他国の政治には興味があり、調べることもするのに
自国の選挙制度もいまいちわかっていない。
日本は特に政治に無関心な人が多いよな〜と思っていましたが
あっ、自分のことだ。

見て見ぬふりがそろそろできなくなってきたよなぁ。
日本にはヒーローが必要だと誰かが言っていたけど
ヒーローがでてきてもそれすら気づかないなぁ。

 

にほんブログ村 英語ブログへ

spent too much time to figure out

f:id:goronyann:20190723200849p:plain


今まさに、sorry I just can't do anything. 

どうしたら優しい人になれるのでしょうか。

もう自分のことで手一杯、

can't control emotions what is wrong with me


うだうだぐだぐだ悩むくらいなら現状打破・・!!

f:id:goronyann:20190723204649p:plain



てなことでTOEIC受けよう。

本当単純だから高スコア取れば人生変わると思っている。

満点を狙わない(絶対無理)ところが現実的だよね。

あわよくば50点くらいあがって少しでも微力でも(自分に甘い)

こんな自分でもこれくらい取れた!ばっちぐー!

TOEIC900点超えの人ってもちろんもちろんもちろん

とても英語力が高いんだけど、個人的にもうマニアの世界だと思っている。


ただ勉強するだけじゃなくて問題傾向を網羅していて
テクニックもきっとあるんだと思う。
スコアシートを塗る時間無駄だな!
全部綺麗に塗らなくても良いじゃん!
真ん中をちょっと塗って時短しよ!
(どれだけ小さく塗ったら読み取れないか実験した人がいるそうです)

みたいな発想が必要な世界だと思っている。
時間との勝負だからね〜。もう辛い辛い。
絵本の間違い探し?みたいな感じなので答えをみつけた瞬間

「あった・・・!!!ここかよ!!!」(心の声)

f:id:goronyann:20190723204405p:plain

(これお気に入り。笑)

みたいな感じになるからもう本当、
900後半の人は一種の才能だと思ってる。respectっす。

リスニング満点目指して頑張ろう。
リーディング・・文法・・単語・・くぅ。
これは勉強するのみだなぁああああ。

よし、今日は英語学習するぞ・・!!

 

www.bbc.com

Authorities estimate that the tusks, valued at $12.9m (£10.4m), have come from nearly 300 African elephants.

300頭分の象牙が密輸されていた記事です。

 

Authorities discovered the animal parts on Sunday after they inspected a shipment from the Democratic Republic of Congo that was passing through Singapore on its way to Vietnam.

コンゴ共和国でコンテナは検査されましたがベトナムへ向かう途中、
シンガポールで密輸が発覚したそう。

 

The containers were falsely declared to contain timber.

木材を運んでいると虚偽の申告をしていたそうです。

Pangolin scales were also found inside the containers

 センザンコウアルマジロみたいな動物)の鱗もコンテナの中に入っていました。

vory is used for ornaments and in traditional medicine in Asia. Pangolin scales are also in high demand in Asia for use in traditional Chinese medicine.

 象牙は伝統的な飾りとして使われたり、薬として使われるそう。
センザンコウも中国では薬として使われるそう。

 


shocking newsですよね。日本では報道されないことで

あまり象牙についても問題意識が低かったので

今回この記事を読んでとても衝撃的でした。

億が動くビジネス。お金は本当に残酷ですね。

 

 

 

にほんブログ村 英語ブログへ